Hallo Jean, kun je jezelf en je rol in Scandinavië voorstellen?
Ik kom oorspronkelijk uit Saint-André-d'Embrun en langlaufen maakt al sinds mijn prille jeugd deel uit van mijn leven. Mijn favoriete speeltuin, het Domaine de la Chalp, was het toneel van mijn eerste glijsporten, geleid door de passie die mijn vader, destijds langlaufleraar, doorgaf. In de loop der jaren ben ik nu directeur van het noordse gebied geworden. Mijn dagelijkse werk bestaat uit het coördineren van alle aspecten van het openen en sluiten van de pistes. Ik zorg ervoor dat het onderhoud nauwgezet wordt uitgevoerd, zodat het skigebied elke dag begaanbaar is. Mijn verantwoordelijkheden strekken zich uit tot het aansturen van het team, het onderhouden van het verhuurmateriaal en het doen van de nodige aankopen. Achter de schermen heb ik allerlei taken, zoals de boekhouding en de communicatie met de afgevaardigden.
-
Kunt u ons informatie geven over het Nordic gebied La Chalp en de sneeuwcondities?
Avec son atout majeur, un vaste plateau, La Chalp se distingue en proposant une accessibilité à tous les passionnés de ski, qu’ils soient novices ou expérimentés. À l’entrée du plateau, les débutants trouveront des pistes vertes et bleues dans l’espace débutant, tandis que les skieurs plus aguerris pourront relever le défi des pistes rouges, à partir du “Pont du Plan”. La partie le long du torrent bénéficie d’un enneigement optimal grâce à son exposition plein nord, garantissant des conditions idéales qui perdurent tout au long de la saison de ski. Chaque piste est conçue pour une double utilisation en ski alternatif et en skating. Les itinéraires destinés aux raquettes et aux piétons sont clairement balisés, distingués des pistes de ski de fond, et ouverts à tous, moyennant une participation libre de 3€. Le stade de biathlon accueille les débutants, offrant des cours dispensés par un moniteur SCOCE biathlon et ESF. Selon les conditions d’enneigement, une petite zone de détente est aménagée, proposant des installations telles que des tables de pique-nique et une piste de luge, invitant à profiter pleinement de l’expérience offerte par La Chalp.
Welke activiteiten zijn er beschikbaar?
Zijn er begeleidingsopties beschikbaar?
La Chalp biedt een verscheidenheid aan activiteiten, waaronder alternatief skiën, schaatsen, biatlon, sneeuwschoenwandelen, wandelen en rodelen. Cursussen worden gegeven door door professionals van SCOCE of ESF zijn beschikbaar voor alle niveaus en bieden een veilige en lonende ervaring.
-
Welke apparatuur is er beschikbaar in de Nordic Foyer en kan ik deze huren?
In de Nordic Foyer is een volledig assortiment aan apparatuur beschikbaar voor elke behoefte:
- Skiën voor alle leeftijden, volwassenen en kinderen vanaf 3 jaar.
- Alternatief skiën, geschikt voor alle leeftijden, volwassenen en kinderen vanaf 3 jaar.
- Uitrusting zoals ski's, schoenen, stokken, sneeuwschoenen en sleeën kunnen worden gehuurd.
Er is alles wat je nodig hebt om jezelf uit te rusten en het meeste uit je verblijf te halen.
-
De Scandinavische site ligt in het hart van een opmerkelijke, ongerepte natuurlijke omgeving. Kunt u ons er meer over vertellen?
Authenticiteit voert hier de boventoon, zonder het gebruik van kunstmatige elementen of skiliften. Het terrein past harmonieus in zijn natuurlijke omgeving, tussen velden en weilanden, en benadrukt een dieprespect voor de natuur. Er zijn geen kunstmatige aanpassingen gedaan, integendeel, de bestaande kenmerken zijn versterkt. De skigebieden zijn niet exclusief voor deze activiteit gereserveerd; ze bestonden al en maken integraal deel uit van deze ongerepte natuurlijke omgeving.
-
Heb je ons ter afsluiting van dit interview nog een kleine anekdote te vertellen?
Un souvenir mémorable remonte à l’époque où la pratique du skating émergeait, et le matériel spécifique n’était pas encore disponible. Je me rappelle que mon père improvisait en prenant une paire de ski alternatif. Il aplatissait délicatement les écailles pour, en quelque sorte, “farter” les skis, éliminant ainsi les aspérités pour une glisse sans accrocs. Ensuite, il ajustait la taille des skis en les coupant, les adaptant à ma taille. Une astuce ingénieuse qui illustre l’ingéniosité et la passion pour le ski de fond à l’époque.